PERPUSTAKAAN Prof. Dr. Nurcholish Madjid

UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

TRANSLATION METHODS OF INDONESIAN SUBTITLE IN BLENDED MOVIE

No image available for this title
Dian Lestari, Translation Methods Of Indonesian Subtitle in Blended
Movie. An Undergraduate Thesis. Jakarta: English Letters Department, Faculty
of Adab and Humanities, Syarif Hidayatullah State Islamic University, 2020.
This research is about types of translation methods and how the translation
equivalence in the process of translation from English into Indonesian
Language. The aims of the research were: (1) to classifies the types of
translation methods in Blended Movie subtitle. (2) to know how the translation
equivalence in the translation process in Blended Movie subtitle. Moreover, the
researcher used a qualitative descriptive method by using types of translation
methods stated by Peter Newmark
Ketersediaan
BSI20011SKR BSITersedia
Informasi Detil
Judul Seri

-

No. Panggil

SKR BSI20011

Penerbit

Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta.,

Deskripsi Fisik

viii, 12 hlm

Bahasa

English

ISBN/ISSN

-

Klasifikasi

SKR BSI

Informasi Detil
Tipe Isi

text

Tipe Media

-

Tipe Pembawa

-

Edisi

-

Info Detil Spesifik

-

Pernyataan Tanggungjawab
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas

Share :


Link Repository

Pustaka Digital Internasional

Berikut link E-Jurnal, E-Book , dan E-Lib Internasional. Silahkan klik tab disamping, klik logo nya untuk menuju website Pustaka Digital Internasional

Punya kritik , saran , pesan harapan ?