Analisis Kualitas Terjemahan Mahasiswa Program Studi Tarjamah dalam Menerjemahkan Teks Bahasa Arab
Wardah Wahidah - Personal Name
Waki ats tsaqofi - Personal Name

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui Kualitas mahasiswa Program Studi
Tarjamah Universitas Islam Negeri Jakarta. Penelitian ini menggunakan jenis
pendekatan kualitatif-deskriptif. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa Kualitas
terjemahan mahasiswa Program Studi Tarjamah dalam menerjemahkan teks
bahasa Arab terkategorikan cukup baik berdasarkan kualitas terjemahan yang
sudah terkategori akurat, berterima dan keterbacaan tinggi. Diperoleh Kesimpulan
dari masing-masing kriteria dalam temuan Terjemahan mahasiswa Tarjamah
dalam menerjemahkan teks bahasa Arab seabanyak 24% terkategori akurat, 76%
kurang akurat, 0% tidak akurat, hal ini menunjukkan bahwa terjemahan
mahasiswa tarjamah cukup akurat, hasil keberterimaan mencapai 12% terkategori
berterima 88% kurang berterima, 0% tidak berterima, hal ini menunjukkan bahwa
terjemahan mahasiswa tarjamah sudah berterima dan hasil pada aspek keterbacaan
82% terkategori keterbacaan tinggi, 18% keterbacaan sedang, dan 0% keterbacaan
rendah, hal ini menunjukkan bahwa terjemahan mahasiswa tarjamah mempunyai
keterbacaan yang tinggi dan tejemahannya mudah dipahami oleh pembaca, oleh
karena itu, disarankan bagi mahasiswa tarjamah untuk selalu berlatih
menerjemahkan, menguasai kosa kata – kosa kata baru untuk mengasah
keterampilan dalam menerjemahkan berbagai teks.
Tarjamah Universitas Islam Negeri Jakarta. Penelitian ini menggunakan jenis
pendekatan kualitatif-deskriptif. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa Kualitas
terjemahan mahasiswa Program Studi Tarjamah dalam menerjemahkan teks
bahasa Arab terkategorikan cukup baik berdasarkan kualitas terjemahan yang
sudah terkategori akurat, berterima dan keterbacaan tinggi. Diperoleh Kesimpulan
dari masing-masing kriteria dalam temuan Terjemahan mahasiswa Tarjamah
dalam menerjemahkan teks bahasa Arab seabanyak 24% terkategori akurat, 76%
kurang akurat, 0% tidak akurat, hal ini menunjukkan bahwa terjemahan
mahasiswa tarjamah cukup akurat, hasil keberterimaan mencapai 12% terkategori
berterima 88% kurang berterima, 0% tidak berterima, hal ini menunjukkan bahwa
terjemahan mahasiswa tarjamah sudah berterima dan hasil pada aspek keterbacaan
82% terkategori keterbacaan tinggi, 18% keterbacaan sedang, dan 0% keterbacaan
rendah, hal ini menunjukkan bahwa terjemahan mahasiswa tarjamah mempunyai
keterbacaan yang tinggi dan tejemahannya mudah dipahami oleh pembaca, oleh
karena itu, disarankan bagi mahasiswa tarjamah untuk selalu berlatih
menerjemahkan, menguasai kosa kata – kosa kata baru untuk mengasah
keterampilan dalam menerjemahkan berbagai teks.
Ketersediaan
ST24019 | SKR BSI 24019 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2024
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR BSI
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Wardah Wahidah
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas