Penerjemahan komunikatif cerita anak "al-qundus-u bina-u al-sudud-i al-mahir-i" karya harun yahya
Ulil Abshar - Personal Name
Ahmad Hifni - Personal Name
Darsita - Personal Name
Yustika nur chomsa - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan proses penerjemahan cerita anak berjudul "Penerjemahan Komunikatif Cerita Anak "Al-Qundus-u Bina-u Al- Sudud- Al-Mahir-i" karya Harun Yahya" dengan menggunakan metode penerjemahan komunikatif dan dibantu dengan 4 strategi penerjemahan yaitu Ziyadah, Takdim Ta'khir, Hadzfh, dan Tabdil. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif-kualitatif. Penelitian ini berfokus pada penerjemahan teks cerita anak dengan mentransformasikan unsur-unsur budaya Tsu (teks sumber) bahasa Arab ke dalam Tsa (teks sasaran) bahasa Indonesia sehingga dapat dimengerti para pembaca. Strategi yang digunakan dalam penelitian ini adalah strategi takdim dan ta 'khir (mengedepankan dan mengakhirkan) 4, tabdil (mengganti) 5, ziyadah (menambahkan) 2. dan had-fh (menghapus) 7. Penerapan strategi penerjemahan lebih banyak menggunakan Hadzfh, dibandingkan dengan strategi lainnya. Hasil penelitian ini mencakup dua hal, diantaranya pertama, bahwa strategi yang digunakan membantu dalam proses menerjemahkan buku cerita anak sehingga terjemahan komunikatif dan pesan dapat diterima dengan baik. Kedua, penelitian ini berupa buku cerita terjemahan bahasa Indonesia yang dapat dimanfaatkan bagi pembaca khususnya anak-anak untuk menambah literatur bacaan.
Ketersediaan
ST22020 | SKR STT 22020 | Perpustakaan FAH (Skripsi STT) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 22020
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2022
Deskripsi Fisik
xiii, 98 hlm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT 22020
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Yustika nur chomsa, dkk
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas