Perbandingan Terjemahan Ayat- Ayat Tasybih Tamtsil Dalam Al-Qur’an Pada Tafsir Al- Mishbah Karya Quraish Shihab Dengan Terjemahan Kemenag (Studi Kasus Pada Surat Al-Baqarah)
Siti Sarah - Personal Name
Ahmad Syatibi - Personal Name
Penerjemahan antara al-Qur’an Kemenag dengan Tafsir Quraish shihab
sudah cukup akurat dalam ukuran tataran bahasa Indonesia. Walaupun ada
sedikit perbedaan antara terjemahan Kemenag dengan tafsir Quraish shihab.
Terjemahan Kemenag diterjemahkan secara harfiyah dengan nuansa puitis
sedangkan tafsir Quraish Shihab diterjemahan secara bebas.
Dalam Penelitian ini, peneliti menganalisis terjemahan ayat–ayat tasybih
tamtsil dari sudut pandang semantic. Untuk memecahkan masalah diatas,
dalam penelitian ini peneliti menggunakan metode analisis kualitatif
. Dari
286 terjemahan ayat, peneliti menemukan 9 terjemahan ayat yang termasuk
dalam ayat tasybih tamtsil dan mengandung makna leksikal dan gramatikal.
Setelah diteliti, peneliti menemukan beberapa yang termasuk dalam makna
gramatikal yang diterejmahkan dari Tafsir al-Mishbah dan Kemenag .
Tujuan penelitian ini adalah untuk menilai keakutaran terjemahan pada
kedua terjemahan pada ayat-ayat tasybih dalam surat al-baqarah yang banyak
menggunakan proses gramatikal maupun leksikal di dalam terjemahn Tafsir
al-Mishbah maupun terjemahan Kemenag.
sudah cukup akurat dalam ukuran tataran bahasa Indonesia. Walaupun ada
sedikit perbedaan antara terjemahan Kemenag dengan tafsir Quraish shihab.
Terjemahan Kemenag diterjemahkan secara harfiyah dengan nuansa puitis
sedangkan tafsir Quraish Shihab diterjemahan secara bebas.
Dalam Penelitian ini, peneliti menganalisis terjemahan ayat–ayat tasybih
tamtsil dari sudut pandang semantic. Untuk memecahkan masalah diatas,
dalam penelitian ini peneliti menggunakan metode analisis kualitatif
. Dari
286 terjemahan ayat, peneliti menemukan 9 terjemahan ayat yang termasuk
dalam ayat tasybih tamtsil dan mengandung makna leksikal dan gramatikal.
Setelah diteliti, peneliti menemukan beberapa yang termasuk dalam makna
gramatikal yang diterejmahkan dari Tafsir al-Mishbah dan Kemenag .
Tujuan penelitian ini adalah untuk menilai keakutaran terjemahan pada
kedua terjemahan pada ayat-ayat tasybih dalam surat al-baqarah yang banyak
menggunakan proses gramatikal maupun leksikal di dalam terjemahn Tafsir
al-Mishbah maupun terjemahan Kemenag.
Ketersediaan
ST19030 | SKR STT 19030 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 19030
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2019
Deskripsi Fisik
x, 90 hlm.; ilus .; 25 x 18 cm
Bahasa
Arab
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Siti Sarah
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas