<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
 <slims:resultInfo>
  <slims:modsResultNum>13</slims:modsResultNum>
  <slims:modsResultPage>1</slims:modsResultPage>
  <slims:modsResultShowed>10</slims:modsResultShowed>
 </slims:resultInfo>
 <mods version="3.3" ID="11088">
  <titleInfo>
   <title>The Translation Strategy on Non-Equivalence of Idiomatic Expression in Novel Me Before You</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Moh. Supardi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Rita Maesaroh</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2020</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="12143">
  <titleInfo>
   <title>Translation method and meaning equivalence&#13;
in the song lyriclet it go sung by demi lavato and lepaskan sung by the artists</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Maryati</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>frans sayogie</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Fakulas Adab dan Humaniora</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2016</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="16937">
  <titleInfo>
   <title>Newmark’s translation method in poem translated by chairil anwar</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>frans sayogie</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Dewanti prasashi nabilah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="15997">
  <titleInfo>
   <title>Loss and gain in the two Indonesian translations of novel frankenstein</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Muhammad Farkhan</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Annisa Rahmadiah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2021</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="1605">
  <titleInfo>
   <title>The Semantic Method To Deal The Implicit Meaning Translation On Novel A Walk To Remember By Nicholas Sparks</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Anhar Firdaus</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2017</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="11321">
  <titleInfo>
   <title>TRANSLATION METHODS OF INDONESIAN SUBTITLE&#13;
IN BLENDED MOVIE</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>DIAN LESTARI</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>M.Agus Surjadi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2020</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="11306">
  <titleInfo>
   <title>TRANSLATION METHOD AND MEANING EQUIVALENCE IN DISNEY SONGS LYRICS ENTITLED A WHOLE NEW WORLD AND I SEE THE LIGHT</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Supardi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>RIZQIA NABILLA PUTRI LUBIS</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2020</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="3985">
  <titleInfo>
   <title>Biologi konservasi</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Muhammad Choirul Anam</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Fahma Wijayanti</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Maryati</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9786028033992</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>UIN Jakarta Press</publisher>
    <dateIssued>2015</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>B20151010048.PNG.PNG</slims:image>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="3986">
  <titleInfo>
   <title>Pengungkapan kesalahan medis :</title>
   <subTitle>disclossing medical error for safety patient culture.</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Halimatus Sa\'diyah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Maryati</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Fase Badriah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9786028033954</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>UIN Press</publisher>
    <dateIssued>2015</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>B20151010079.PNG.PNG</slims:image>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="4198">
  <titleInfo>
   <title>the origin and goal of history</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>karl jaspers</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Amerika</placeTerm>
    <publisher>yale university and goal of history</publisher>
    <dateIssued>1968</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>WhatsApp_Image_2019-01-30_at_14.59.08_%281%29.jpeg.jpeg</slims:image>
 </mods>
</modsCollection>
