<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
 <slims:resultInfo>
  <slims:modsResultNum>144</slims:modsResultNum>
  <slims:modsResultPage>1</slims:modsResultPage>
  <slims:modsResultShowed>10</slims:modsResultShowed>
 </slims:resultInfo>
 <mods version="3.3" ID="18199">
  <titleInfo>
   <title>Terjemahan al-balaaghatul waadhihah tahun 2023</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Musthafa amin</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Ali al-jarim</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9789798482182</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Bandung</placeTerm>
    <publisher>Sinar Baru Algensindo</publisher>
    <dateIssued>2023</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>buku-terjemah-al-balaaghatul-waadhihah-ilmu-menafsirkan.jpg.jpg</slims:image>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="17109">
  <titleInfo>
   <title>Kritik terjemahan komposisi bahasa indonesia ke dalam bahasa arab pada teks kemasan produk makanan ringan</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Abdullah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Khoerun nisa magfiroh</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="20224">
  <titleInfo>
   <title>Analisis semantik terhadap terjemahan kitab al-durar al-bahiyyah karya kh. M fakhruddin al bantani s.hi</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>M. zacky mubarok</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Muhammad Bilal Ramadhan</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19321">
  <titleInfo>
   <title>Syarah bulughul maram (jilid 5) tahun 2006</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Abdullah bin Abdurrahman Al bassam</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9792661018</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta Selatan</placeTerm>
    <publisher>PUSTAKA AZZAM</publisher>
    <dateIssued>2006</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>syarah.jpeg.jpeg</slims:image>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="20054">
  <titleInfo>
   <title>Membangun Wacana dalam Terjemahan:</title>
   <subTitle>Pendekatan Kritis antara Teks dan Konteks</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>M. Agus Suriadi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9786238593989</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Tangerang Selatan</placeTerm>
    <publisher>Lembaga kajian dialektika</publisher>
    <dateIssued>2025</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19927">
  <titleInfo>
   <title>Diksi dalam terjemahan kitab al-akhlâq li al-banîn jilid tiga karya achmad umar baradja</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Moch. Syarif Hidayatullah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Mia Rahma Dilani</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19849">
  <titleInfo>
   <title>Kolokasi Kata قضى dalam Al-Qur’an Terjemah Kontemporer Al-Muʻȃsir</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Achmad Satori Ismail</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Julina Arifah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19840">
  <titleInfo>
   <title>Teknik dan keterbacaan terjemahan pada Takarir Film Kartun di YouTube (Studi atas Kanal Silfah Fitri Haqqani)</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Waki ats-tsaqofi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Maghfirah Izzani Maulania</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19838">
  <titleInfo>
   <title>Kualitas terjemahan teks berita terhadap konflik Israel-Palestina pada Situs Media Online Al Jazeera oleh mesin terjemahan ChatGpt-4</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Imam Subchi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Ridha Prasetiawati</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="19837">
  <titleInfo>
   <title>Teknik dan kualitas terjemahan pada Takarir Film Kartun Ibnu Sina dalam Kanal YouTube Sukardi Hasanudin</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Muhammad zacky mubarak</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Ratna Suminar</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
</modsCollection>
