<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
 <slims:resultInfo>
  <slims:modsResultNum>30</slims:modsResultNum>
  <slims:modsResultPage>1</slims:modsResultPage>
  <slims:modsResultShowed>10</slims:modsResultShowed>
 </slims:resultInfo>
 <mods version="3.3" ID="19745">
  <titleInfo>
   <title>Translation strategy and accuracy of idiomatic expression in Wednesday series (2022)</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>M. Agus Suriadi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Puspita Maya Kirana</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2024</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="11725">
  <titleInfo>
   <title>Translation Accuracy of English Idiomatic Expression into Indonesian in Big Hero 6 Film Subtitle by www.lebahku.com</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Moh. Supardi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Fitri</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2016</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="18301">
  <titleInfo>
   <title>Translation Procedures And Its Accuracy Of The Swearing Words In Spiral (2021) Movie</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Saefudin</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Latifah Arrum Hidayatullah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2023</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="17658">
  <titleInfo>
   <title>Translation Accuracy Of English Idiomatic &#13;
Expression Into Indonesian In Soul Film Subtitle &#13;
By Disney+ Retail”</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Sayogie, Frans</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Rizka Nuraini</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakutas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta</publisher>
    <dateIssued>2023</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="16898">
  <titleInfo>
   <title>Translation accuracy of idiomatic expressions in the subtitle of onward (2020) film</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>frans sayogie</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Ade rizky purnamasari</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="16889">
  <titleInfo>
   <title>The procedure and quality of islamic terms translation in islam:</title>
   <subTitle>risalah cinta dan kebahagiaan</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Alfi Syahriyani</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Yulya Era Pratiwi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="16879">
  <titleInfo>
   <title>The translation strategy and translation quality of idiomatic expressions in english-indonesian subtitle of emily in paris</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Supardi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Ivory dwi wisya</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="16578">
  <titleInfo>
   <title>Translation strategies of idiomatic expressions and its accuracy in kerumunan terakhir by okky madasari</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Fitria rahayu</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>M.agus suriadi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2022</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="3901">
  <titleInfo>
   <title>Ilmu fiqh:</title>
   <subTitle>penggalian, perkembangan, dan penerapan hukum islam edisi revisi</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>A. Djazuli</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn">9786024227357</identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Prenadamedia Group</publisher>
    <dateIssued>2018</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
  <slims:image>20220707_003_page-0001-min.jpg.jpg</slims:image>
 </mods>
 <mods version="3.3" ID="15993">
  <titleInfo>
   <title>Translation of assertive utterances accuracy in aquaman film subtitle</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Supardi</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Editor</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <name type="personal" authority="">
   <namePart>Siti Latifah</namePart>
   <role>
    <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
   </role>
  </name>
  <typeOfResource collection="yes">mixed material</typeOfResource>
  <identifier type="isbn"></identifier>
  <originInfo>
   <place>
    <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
    <publisher>Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah</publisher>
    <dateIssued>2021</dateIssued>
   </place>
  </originInfo>
 </mods>
</modsCollection>
