PERPUSTAKAAN Prof. Dr. Nurcholish Madjid

UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

The analysis of translation procedures in subtitle Hachiko movie

No image available for this title
In this research, the writer concerns with the translation study, that is the translation procedures of English into Indonesian subtitle in Hachiko movie by Lasse Hallstrom. The aim of this thesis is to find out how the translation procedures are used in English language into Indonesian Language subtitle in the movie. The writer uses qualitative method to explore the objectives of the research. The writer uses himself in collecting data through several steps: watching the Hachiko movie, finding the translation procedures contained in the subtitle movie, selecting, classifying and analyzing them based on the theories of translation procedures. The finding obtained from the analyses of the related data show that: first, the translator uses four procedures in the process of translation from the source language into target language; these are transposition, modulation, addition and reduction; second, the most frequent translation procedure applied in the novel is transpotation.
Ketersediaan
SI13003SKR BSI 13003Perpustakaan FAH (Skripsi BSI)Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan
Informasi Detil
Judul Seri

-

No. Panggil

SKR BSI 13003

Penerbit

Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta.,

Deskripsi Fisik

VIII, 34 HLM,; ILUS,; 30 CM.

Bahasa

Indonesia

ISBN/ISSN

-

Klasifikasi

SKR

Informasi Detil
Tipe Isi

text

Tipe Media

-

Tipe Pembawa

-

Edisi

-

Info Detil Spesifik

-

Pernyataan Tanggungjawab
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas

Share :


Link Repository

Pustaka Digital Internasional

Berikut link E-Jurnal, E-Book , dan E-Lib Internasional. Silahkan klik tab disamping, klik logo nya untuk menuju website Pustaka Digital Internasional

Punya kritik , saran , pesan harapan ?