The Translation Techniques Of Ronald Weasley’srnHandwritings In Fantastic Beasts And Where To Find rnThem By J.K. Rowling
Laksmi - Personal Name
Hoyland, Robert G. - Personal Name
Fariz Rahman Hakim - Personal Name
This research is intended to discover the translation techniques applied by the translator in translating Ronald Weasley’s Handwritings in Fantastic Beasts and Where to Find Them book. The researcher takes the whole handwritings that appeared on the book as the corpus of the research. The researcher uses qualitative method and he uses himself in collecting the data through the several steps: reading and comparing the handwritings that appear on the book, finding the translation techniques appeared in the data, analyzing how the translator applied those techniques and categorizing the data based on the theory of translation techniques proposed by Molina and Albir. The result of this research shows that from eighteen types of the translation techniques, there are only twelve techniques that can be found on the handwriting of the book, they are Modulation (4 data), Linguistic amplification (1 data), Compensation (3 data), Literal translation (9 data), Variation (4 data), Adaptation (2 data), Transposition (4 data), Amplification (3 data), Particularization (1 data), Reduction (1 data), Linguistic Compression (1 data), Borrowing (1 data). The most frequent translation technique applied is literal translation. The message still conveyed properly even though most of the data translated literally.
Ketersediaan
SI17130 | SKR BSI 17130 | (Skripsi BSI) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI 17130
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2017
Deskripsi Fisik
xi, 57 hlm.; ilus.; 25 cm.
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Fariz Rahman Hakim
Versi lain/terkait
Lampiran Berkas