Teori dan praktik penerjemahan : inggris - indonesia tahun 2014
frans sayogie - Personal Name
penerjemahan seringkali dianggap sebagai suatu hal yang praktis sehingga untuk melakukan penerjemahan dengan baik dan benar tidak diperlukan teori, dan ada pula yang menganggap bahwa untuk menjadi penerjemahan. selain itu, teori membantu untuk memahami bagaimana transposisi, modulasi, dan adaptasi itu digunakan dalam prosedur penerjemahan, dan juga untuk memilih metode penerjemahan yang tepat yang sesuai dengan tipe teks yang diterjemahkan.
Ketersediaan
B191781 | 418.02 FRA t c4 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B195002 | 418.02 FRA t c1 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B2038 | 418.02 FRA t c2 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B22851 | 418.02 FRA t c3 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B19944 | 418.02 FRA t c5 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B22311 | 418.02 FRA t c6 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
B23413 | 418.02 FRA t c7 | Perpustakaan FAH (400) | Tersedia |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
418.02 FRA t
Penerbit
Transpustaka : Tangerang Selatan., 2014
Deskripsi Fisik
ix, 228 hlm, 20,5 x 14,5 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
978-979-3907-39-0
Klasifikasi
418.02
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
Cet. 1
Subyek
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Frans sayogie
Tidak tersedia versi lain