Expressions of gratitude by native speakers of american english and indonesian learners of english : a study of pragmatic tranfer
Adea Fitriana - Personal Name
frans sayogie - Personal Name
Danti Pudjiati - Personal Name
The present study deals with comparing expressions of gratitude which are made by native speakers of American English and Indonesian by pragmalinguistic and sociopragmatic approaches; and investigating the evidence of pragmatic transfer in the expressions of gratitude which are made by advanced Indonesian learners of English who have lived in the United States for at least 1 year. The objectives of the present study is to analyze how native speakers of American English and Indonesian compare in their expressions of gratitude by pragmalinguistic and sociopragmatic approaches; and to examine whether there is evidence of pragmatic transfer in the expressions of gratitude which are made by Indonesian learners of English. The participants in the present study are native speakers of American English and Indonesian and Indonesian learners of English. The data are collected by an 18-situations open-ended written Discourse Completion Task (DCT). In analyzing the data, qualitative method is employed. At first, expressions of gratitude which are made by three groups of participants are categorized into thanking taxonomy which is built by Cheng in 2005. Then, the expressions of gratitude in every situation are compared. After that, based on Gabriele Kasper‘s theory of pragmatic transfer, expressions of gratitude which are made by native speakers of American English and Indonesian are first compared by pragmalinguistic and sociopragmatic approaches; and this baseline data is, then, used to investigate the evidence of pragmatic transfer in the expressions of gratitude which are made by Indonesian learners of English. The present study finds three evidences of pragmatic transfer in the expressions of gratitude which are made by Indonesian learners of English: positive pragmalinguistic transfer in the use of thanking strategy; negative pragmalinguistic transfer in the use of alerter strategy; and negative sociopragmatic transfer in the use of alerter strategy. Similar perception between native speakers of American English and Indonesian on illocutionary force which is assigned in thanking strategy then ̳facilitates‘ Indonesian learners of English to positively transfer their L1 pragmalinguistic knowledge in using thanking strategy. But, different perception between both groups of native speakers on value and social perception leads Indonesian learners doing negative pragmalinguistic and sociopragmatic transfer in the use of alerter strategy. The results of the present study also reveals that advanced-level Indonesian learners of English who have lived in the United States for at least 1 year are still unable to recognize which L1-based pragmalinguistic and sociopragmatic knowledge which is transferable into L2 contexts.
Ketersediaan
SI15092 | SKR BSI 15092 | Perpustakaan FAH (skripsi BSI) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI 15092
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2015
Deskripsi Fisik
ix, 113 hlm,; ilus 25 cm.
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR BSI
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subyek
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Adea Fitriana dkk
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas