Penerjemahan Semantik Dalam Buku Al-Adab Al-Islamiyyah Li Tifl Al-Muslim Karya Mahmoud Al-Mishri (Abu Ammar)
Ahmad Ariyadi - Personal Name
Achmad Satori Ismail - Personal Name

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan penerjemahan
semantik buku Etika Anak atau Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-
Muslim. Penelitian buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim ini
berfokus sebagai objek penelitian untuk memperluas wawasan
kosakata dalam bidang keislaman dan budaya. Penelitian ini
menggunakan metode deskriptif-kualitatif, dengan pendekatan
deskriptif yang berlandaskan pada teks dalam buku Al-Ādȃb Al-
Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim sebagai objek penelitiannya. Teknik
analisis data dalam penelitian ini melalui tiga tahap yaitu
menerjemahkan buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim,
mendeskripsikan pertanggung jawaban dari hasil terjemahan dan
mendeskripsikan metode semantik pada buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah
Li Tifl Al-Muslim. Dalam skripsi ini menggunakan teori yang
dikemukakan oleh Peter Newmark juga menggunakan 9 teknik
terjemahan dari Molina dan Albir yaitu Generalisasi, modulasi,
transposisi, amplifikasi, adaptasi, borrowing, reduksi, kreasi
deskursif, dan harfiah. Setelah peneliti menyelesaikan penerjemahan,
hasil penelitian menunjukkan bahwa metode penerjemahan semantik
sangat sesuai diterapkan dalam buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl
Al-Muslim, karena mampu menghasilkan terjemahan yang diterima
dalam Bahasa Sasaran, sekaligus mempertahankan unsur budaya dan
pesan yang ingin disampaikan oleh penulis.
semantik buku Etika Anak atau Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-
Muslim. Penelitian buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim ini
berfokus sebagai objek penelitian untuk memperluas wawasan
kosakata dalam bidang keislaman dan budaya. Penelitian ini
menggunakan metode deskriptif-kualitatif, dengan pendekatan
deskriptif yang berlandaskan pada teks dalam buku Al-Ādȃb Al-
Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim sebagai objek penelitiannya. Teknik
analisis data dalam penelitian ini melalui tiga tahap yaitu
menerjemahkan buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl Al-Muslim,
mendeskripsikan pertanggung jawaban dari hasil terjemahan dan
mendeskripsikan metode semantik pada buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah
Li Tifl Al-Muslim. Dalam skripsi ini menggunakan teori yang
dikemukakan oleh Peter Newmark juga menggunakan 9 teknik
terjemahan dari Molina dan Albir yaitu Generalisasi, modulasi,
transposisi, amplifikasi, adaptasi, borrowing, reduksi, kreasi
deskursif, dan harfiah. Setelah peneliti menyelesaikan penerjemahan,
hasil penelitian menunjukkan bahwa metode penerjemahan semantik
sangat sesuai diterapkan dalam buku Al-Ādȃb Al-Islȃmiyyah Li Tifl
Al-Muslim, karena mampu menghasilkan terjemahan yang diterima
dalam Bahasa Sasaran, sekaligus mempertahankan unsur budaya dan
pesan yang ingin disampaikan oleh penulis.
Ketersediaan
ST24035 | SKR STT 24035 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 24035
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2024
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
Arab
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Ahmad Ariyadi
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas