Penerjemahan Komunikatif Buku Kaifa Nu‘Allim Al-Khat Al-‘Arabiyy Karya Ma‘Ruf Zureiq
Dea Ariska - Personal Name
Karlina Helmanita - Personal Name
Penelitian ini menerjemahkan buku Kaifa Nu‘allim Al-Khat
Al-‘Arabiyy karya Ma‘ruf Zureiq dengan menggunakan metode
penerjemahan komunikatif dengan penerapan 6 strategi
penerjemahan. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif-
deskriptif dengan sumber data primer buku Kaifa Nu‘allim Al-
Khat Al-‘Arabiyy karya Ma‘ruf Zureiq dan sumber data sekunder
adalah buku Seni Kaligrafi Islam karya Didin Sirajuddin, artikel
dan jurnal yang terkait dengan penelitian ini.
Strategi penerjemahan tabdil merupakan strategi
penerjemahan yang banyak digunakan, seperti kata ‘لُ
ْ
و
ُ
حَي
’ yang
artinya “mengurangi’. Dalam KBBI kata ‘membatasi’ adalah
‘memberi batas’, sedangkan kata mengurangi dalam KBBI
mengambil (memotong). Penggunaan strategi penerjemahan
(tabdil) pada kata ‘membatasi’ menjadi ‘mengurangi disebabkan
kata ‘mengurangi’ lebih sepadan untuk konteks, dan sebagai salah
satu kata pencegahan untuk menghindari kesalahan dalam menulis.
Penggunaan strategi penerjemahan komunikatif pada kata tersebut
sangat cocok dengan memperhatikakn unsur-unsur komunikatif
dalam penerjemahan.
Al-‘Arabiyy karya Ma‘ruf Zureiq dengan menggunakan metode
penerjemahan komunikatif dengan penerapan 6 strategi
penerjemahan. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif-
deskriptif dengan sumber data primer buku Kaifa Nu‘allim Al-
Khat Al-‘Arabiyy karya Ma‘ruf Zureiq dan sumber data sekunder
adalah buku Seni Kaligrafi Islam karya Didin Sirajuddin, artikel
dan jurnal yang terkait dengan penelitian ini.
Strategi penerjemahan tabdil merupakan strategi
penerjemahan yang banyak digunakan, seperti kata ‘لُ
ْ
و
ُ
حَي
’ yang
artinya “mengurangi’. Dalam KBBI kata ‘membatasi’ adalah
‘memberi batas’, sedangkan kata mengurangi dalam KBBI
mengambil (memotong). Penggunaan strategi penerjemahan
(tabdil) pada kata ‘membatasi’ menjadi ‘mengurangi disebabkan
kata ‘mengurangi’ lebih sepadan untuk konteks, dan sebagai salah
satu kata pencegahan untuk menghindari kesalahan dalam menulis.
Penggunaan strategi penerjemahan komunikatif pada kata tersebut
sangat cocok dengan memperhatikakn unsur-unsur komunikatif
dalam penerjemahan.
Ketersediaan
ST23068 | SKR STT 23068 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 23068
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2023
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
Arab
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Dea Ariska
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas