PERPUSTAKAAN Prof. Dr. Nurcholish Madjid

UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Penerjemahan Adaptasi Lagu Arab Sarah Farah : Merentang Batas Musik Dan Bahasa

No image available for this title
Penelitian ini bertujuan untuk menerjemahkan Lagu Arab Sarah Farah
dengan menggunakan metode adaptasi dalam rangka menghasilkan
terjemahan yang mudah dipahami dibantu dengan beberapa strategi
penerjemahan. Penelitian pada skripsi ini menggunakan metode penelitian
kualitatif deskriptif dengan menggunakan 4 strategi penerjemahan. Dalam
penelitian ini diterjemahkan 5 lagu dan ditemukan bahwa strategi hadzf
adalah stategi yang paling dominan digunakan. Ada 84 kata serapan dari
bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia, seperti: hikayah menjadi hi.ka.yat,
qishah menjadi ki.sah, abu menjadi abi, haqiqah menjadi hakikat dan asyiq
menjadi asik. Hal ini menunjukkan bahwa penerjemahan metode adaptasi
pada lagu cukup tepat digunakan karena mengalami pengadaptasian dengan
unsur budaya bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa) dalam
menghasilkan terjemahan adaptif yang mempertahankan keindahan sastra.
Ketersediaan
ST23067SKR STT 23067Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah)Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan
Informasi Detil
Judul Seri

-

No. Panggil

SKR STT 23067

Penerbit

Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta.,

Deskripsi Fisik

-

Bahasa

Arab

ISBN/ISSN

-

Klasifikasi

SKR STT

Informasi Detil
Tipe Isi

text

Tipe Media

-

Tipe Pembawa

-

Edisi

-

Info Detil Spesifik

-

Pernyataan Tanggungjawab
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas

Share :


Link Repository

Pustaka Digital Internasional

Berikut link E-Jurnal, E-Book , dan E-Lib Internasional. Silahkan klik tab disamping, klik logo nya untuk menuju website Pustaka Digital Internasional

Punya kritik , saran , pesan harapan ?