Teknik Penerjemahan Kalimat Tanya Pada Subtitle Film Animasi The Journey
Mohammad Bayan - Personal Name
Abdullah Maulani - Personal Name
Penerjemahan secara sederhana merupakan penyampaian makna dari bahasa sumber ke bahasa sasaran.Penerjemahan subtitle dari sebuah film bukanlah hal yangmudah untuk dilakukan karena membutuhkan ruang dan waktu. Peneliti menggunakan bahan penelitian yang sering digunakan dalam percakapan yaitu kalimat tanya (interogatif) atau kalimat yang mengandung intonasi interogatif danumumnya mengandung makna pertanyaan. Dalam hal ini penulis tertarik untuk membahas lebih tentang kalimat tanya yang ada pada subtitle film The Journey versi bahasa Arab, yang mana film ini tayang di Jepang pada bulan Juni 2021. Adapun tujuan penelitian ini untuk mendeskripsikan teknik penerjemahan kalimat tanya pada subtitle film animasi The Journey. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif. Penelitian kualitatif adalah mencari makna, pemahaman, pengertian tentang suatu fenomena, kejadian maupun kehidupan manusia yang terlibat langsung ataupun tidak langsung dalam setting yang diteliti, kontekstual dan menyeluruh. Hasil penelitian, peneliti mendapatkan teknil literal 73,33%, teknik kompresi linguistik 15,55%, teknik tranferensi 1,11%, teknik transposisi 4,44%, teknik kompensasi 3,33%, teknik reduksi 2,22%. Teknik yang berorientasi pada bahasa sumber adalah 73,33% dan teknik yang berorientasi pada bahasa sasaran 26,67%. Hal ini menunjukkan bahwa teknik yang berorientasi pada bahasa sumber lebih banyak digunakan dalam menerjemahkan subtitle film animasi The Journey ini, dari pada teknik penerjemahan yang berorientasi pada bahasa sasaran.
Ketersediaan
ST23018 | SKR STT 23018 | Perpustakaan FAH (Skripsi STT) | Tersedia |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 23018
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2023
Deskripsi Fisik
xiii, 58 hlm, 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
unspecified
Tipe Pembawa
unspecified
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Mohammad Bayan
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas