Strategi Penerjemahan Dalam Cerita Anak Al-Dīku Al-Żarīfu Karya Kamil Kailani
Rosya Afifa Ridwan - Personal Name
Zamzam nurhuda - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan penerapan metode penerjemahan
komunikatif dan strategi-strategi penerjemahan yang digunakan dalam
menerjemahkan cerita Anak Al-Dīku Al- Żarīfu Karya Kamil Kailani. Metode yang
digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif-kualitatif. Setelah data
terkumpulkan, kemudian dilakukan pertanggungjawaban akademik dengan
menerapkan strategi penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan.
Penelitian ini berfokus pada penerjemahan teks cerita anak dengan
mentransformasikan unsur-unsur budaya Tsu (teks sumber) bahasa Arab ke dalam
Tsa (teks sasaran) bahasa Indonesia sehingga dapat dimengerti para pembaca.
Strategi yang digunakan dalam penelitian ini adalah strategi takdim dan ta’khir
(mengedepankan dan mengakhirkan), tabdil (mengganti), ziyadah (menambahkan),
dan hadzfh (menghapus). Hasil penelitian ini mencakup dua hal, diantaranya
pertama, bahwa strategi yang digunakan mencakup strategi takdim ta’khir
sebanyak 3 data, tabdil 10 data, ziyadah 3 data, dan hadzfh 8 data. Kedua, penelitian
ini berupa buku cerita terjemahan bahasa Indonesia yang dapat dimanfaatkan bagi
pembaca khususnya anak-anak untuk menambah literatur bacaan.
komunikatif dan strategi-strategi penerjemahan yang digunakan dalam
menerjemahkan cerita Anak Al-Dīku Al- Żarīfu Karya Kamil Kailani. Metode yang
digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif-kualitatif. Setelah data
terkumpulkan, kemudian dilakukan pertanggungjawaban akademik dengan
menerapkan strategi penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan.
Penelitian ini berfokus pada penerjemahan teks cerita anak dengan
mentransformasikan unsur-unsur budaya Tsu (teks sumber) bahasa Arab ke dalam
Tsa (teks sasaran) bahasa Indonesia sehingga dapat dimengerti para pembaca.
Strategi yang digunakan dalam penelitian ini adalah strategi takdim dan ta’khir
(mengedepankan dan mengakhirkan), tabdil (mengganti), ziyadah (menambahkan),
dan hadzfh (menghapus). Hasil penelitian ini mencakup dua hal, diantaranya
pertama, bahwa strategi yang digunakan mencakup strategi takdim ta’khir
sebanyak 3 data, tabdil 10 data, ziyadah 3 data, dan hadzfh 8 data. Kedua, penelitian
ini berupa buku cerita terjemahan bahasa Indonesia yang dapat dimanfaatkan bagi
pembaca khususnya anak-anak untuk menambah literatur bacaan.
Ketersediaan
ST23012 | SKR STT 23012 | Perpustakaan FAH (Skripsi STT) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 23012
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2023
Deskripsi Fisik
xiii, 55 hlm, 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Rosya Afifa Ridwan
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas