Translation strategies of polysemy words in English - Indonesian Divergent novel"
Abu Razin - Personal Name
Ummu Razin - Personal Name
Ria Aryati - Personal Name
The main object of translating polysemy is the meaning. When facing the text, the translator will find two elements: the reader and the writer. When the translator translates a text, the translator also conducts the interpretation of meaning. A literary work such as a novel instead not only composes of a series of words, including the implied meaning in it. Translators sometimes find difficulty in finding the meaning of some polysemy words. Therefore, they fail in transmitting the message clearly because of the English it is a foreign language. One of the ways to solve the difficulty in translating polysemy word in a novel text, the researcher applied polysemy translation strategy. It is important to knowing a translation strategy of polysemy in Novel text; it can develop the science in the translation of a word that has a double meaning. Besides that, researcher can also get the author’s experience in translating a novel. This research uses a qualitative descriptive method, whereas in data analyzing researcher use descriptive technique. This technique is using written source to gain the data, then the data which contain Polysemy words are collected into data. This research aims to find the polysemy strategy that used in “Divergent” Novel and how the result of the translation polysemy strategy applied in “Divergent” Novel. There are 19 data that appear and indicates polysemy in DIVERGENT Novel. There are three strategy applied in this analysis; Systematic, Linear and Natural. Mostly the Systematic strategy appears in those data, there are 12 data using systematic strategies, 6 data using Linear Strategy and 1 data using Natural Strategy. By using the translation strategy, the translator tries to deliver the message to reader without changing the meaning
Ketersediaan
SI16065 | SKR BSI 16065 | (Skripsi BSI) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI 16065
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2016
Deskripsi Fisik
viii, 35 hlm.; ilus.; 25 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Ria Aryati
Versi lain/terkait
Lampiran Berkas