PERPUSTAKAAN Prof. Dr. Nurcholish Madjid

UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Kritik terjemahan komposisi bahasa indonesia ke dalam bahasa arab pada teks kemasan produk makanan ringan

No image available for this title
Penelitian ini berfokus pada produk makanan ringan di Indonesia yang memiliki terjemahan bahasa Arab pada komposisinya. Tujuan penelitian ini untuk mengetahui analisis pemilihan kata yang tepat pada komposisi produk makanan ringan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif deskriptif. Analisis yang digunakan berdasarkan pada teori Newmark yang menekankan pada bahasa sumber. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa, penyimpangan terjemahan yang terjadi pada kemasan produk makanan ringan terbagi menjadi beberapa bagian yaitu, penyimpangan penerjemahan karena kesalahan kesepadanan gramatikal dan leksikal, penyimpangan penerjemahan karena penambahan kata dan frasa yang tidak ada dalam bahasa sumber, dan penyimpangan penerjemahan karena kata dan frasa yang tidak diterjemahkan.. Berdasarkan penyimpangan tersebut penulis menggunakan beberapa strategi untuk menghasilkan terjemahan baru yang dapat berterima. Strategi tersebut di antaranya: strategi harfiah (literal translation), strategi deskripsi (description), dan strategi pengurangan (subtraction). Dalam penelitian ini, strategi literal lebih banyak digunakan.
Ketersediaan
ST22385SKR STT 22385Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah)Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan
Informasi Detil
Judul Seri

-

No. Panggil

SKR STT 22385

Penerbit

Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta.,

Deskripsi Fisik

IX ,72 hlm, ilusi; 25 cm

Bahasa

Indonesia

ISBN/ISSN

-

Klasifikasi

SKR STT

Informasi Detil
Tipe Isi

text

Tipe Media

-

Tipe Pembawa

-

Edisi

-

Info Detil Spesifik

-

Pernyataan Tanggungjawab
Tidak tersedia versi lain

Share :


Link Repository

Pustaka Digital Internasional

Berikut link E-Jurnal, E-Book , dan E-Lib Internasional. Silahkan klik tab disamping, klik logo nya untuk menuju website Pustaka Digital Internasional

Punya kritik , saran , pesan harapan ?