Kritik terjemahan komposisi bahasa indonesia ke dalam bahasa arab pada teks kemasan produk makanan ringan
Khoerun nisa magfiroh - Personal Name
Abdullah - Personal Name
Penelitian ini berfokus pada produk makanan ringan di Indonesia yang memiliki terjemahan bahasa Arab pada komposisinya. Tujuan penelitian ini untuk mengetahui analisis pemilihan kata yang tepat pada komposisi produk makanan ringan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif deskriptif. Analisis yang digunakan berdasarkan pada teori Newmark yang menekankan pada bahasa sumber. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa, penyimpangan terjemahan yang terjadi pada kemasan produk makanan ringan terbagi menjadi beberapa bagian yaitu, penyimpangan penerjemahan karena kesalahan kesepadanan gramatikal dan leksikal, penyimpangan penerjemahan karena penambahan kata dan frasa yang tidak ada dalam bahasa sumber, dan penyimpangan penerjemahan karena kata dan frasa yang tidak diterjemahkan.. Berdasarkan penyimpangan tersebut penulis menggunakan beberapa strategi untuk menghasilkan terjemahan baru yang dapat berterima. Strategi tersebut di antaranya: strategi harfiah (literal translation), strategi deskripsi (description), dan strategi pengurangan (subtraction). Dalam penelitian ini, strategi literal lebih banyak digunakan.
Ketersediaan
ST22385 | SKR STT 22385 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 22385
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2022
Deskripsi Fisik
IX ,72 hlm, ilusi; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Khoerun nisa magfiroh
Tidak tersedia versi lain