Penerapan metode penerjemahan komunikatif dalam kitab ‘aqîdah al-tifli al-muslim karya „amr abdu al-mun‟im salim
Muhammad Saukani - Personal Name
Darsita Suparno - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerjemahan
buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim yang diterjemahkan dari bahasa
Arab ke dalam bahasa Indonesia dengan menggunakan metode
komunikatif, dan mengetahui bagaimana penerapan strategi
dalam menerjemahkan buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim dengan
metode komunikatif, mengingat kitab ini adalah membahas
mengenai Aqidah Tauhid yang merupakan ilmu yang sangat
pokok di dalam agama yang wajib diketahui oleh umat Islam.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode
Kualitatif dengan pendekatan deskriptif yang berlandaskan pada
penelitian terhadap teks „Aqîdah al-Tifli al-Muslim sebagai objek
penelitian. Setelah melakukan penerjemahan objek data secara
menyeluruh, maka dilakukan pertanggungjawaban akademik
dengan menerapkan metode penerjemahan komunikatif dan
strategi-strategi yang digunakan dalam penerjemahan. Adapun
hasil dari penelitian ini ialah terdapat enam strategi penerjemahan
yang dipakai untuk menerjemahkan kitab tersebut;
membuang/hadzf 35%, mengganti/tabdil 20%, mendahulukan
dan mengakhirkan/taqdim wata‟khir 23%, menambah/dziyadah
20%, transposisi 8%, dan modulasi 4%,. Maka hal ini
menunjukkan bahwa metode komunikatif untuk menerjemahkan
vii
buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim sangatlah efektif dan cocok
karena metode komunikatif merupakan metode penerjemahan
yang menghasilkan terjemahan yang berterima bagi para
pembaca dan setiap terjemahan yang dihasilkan memberikan
kesesuaian informasi yang ada dalam Tsu dengan Tsa serta
menghasilkan bahasa yang komunikatif sehingga mudah
dipahami dan dicerna oleh penutur bahasa sasaran.
buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim yang diterjemahkan dari bahasa
Arab ke dalam bahasa Indonesia dengan menggunakan metode
komunikatif, dan mengetahui bagaimana penerapan strategi
dalam menerjemahkan buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim dengan
metode komunikatif, mengingat kitab ini adalah membahas
mengenai Aqidah Tauhid yang merupakan ilmu yang sangat
pokok di dalam agama yang wajib diketahui oleh umat Islam.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode
Kualitatif dengan pendekatan deskriptif yang berlandaskan pada
penelitian terhadap teks „Aqîdah al-Tifli al-Muslim sebagai objek
penelitian. Setelah melakukan penerjemahan objek data secara
menyeluruh, maka dilakukan pertanggungjawaban akademik
dengan menerapkan metode penerjemahan komunikatif dan
strategi-strategi yang digunakan dalam penerjemahan. Adapun
hasil dari penelitian ini ialah terdapat enam strategi penerjemahan
yang dipakai untuk menerjemahkan kitab tersebut;
membuang/hadzf 35%, mengganti/tabdil 20%, mendahulukan
dan mengakhirkan/taqdim wata‟khir 23%, menambah/dziyadah
20%, transposisi 8%, dan modulasi 4%,. Maka hal ini
menunjukkan bahwa metode komunikatif untuk menerjemahkan
vii
buku „Aqîdah al-Tifli al-Muslim sangatlah efektif dan cocok
karena metode komunikatif merupakan metode penerjemahan
yang menghasilkan terjemahan yang berterima bagi para
pembaca dan setiap terjemahan yang dihasilkan memberikan
kesesuaian informasi yang ada dalam Tsu dengan Tsa serta
menghasilkan bahasa yang komunikatif sehingga mudah
dipahami dan dicerna oleh penutur bahasa sasaran.
Ketersediaan
ST22038 | SKR STT 22038 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 22038
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2022
Deskripsi Fisik
xvi, 84 hlm, ilusi; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Muhammad Saukani
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas