Penerjemahan Komunikatif Lirik Lagu Religi Arab Yang Dipopulerkan Oleh Mishary Rasyid Al-Afasi
Habibah Basiqul Akhlak - Personal Name
Ikhwan Azizi - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan
metode komunikatif dan strategi yang digunakan dalam
penerjemahan Lirik Lagu Religi Arab yang Dipopulerkan Oleh
Mishary Rasyid al-Fasi”. Metode yang digunakan dalam
penelitian ini yaitu kualitatif dengan pendekatan deskriptif yang
difokuskan pada penelitian Penerjemahan Lirik Lagu Religi Arab
yang Dipopulerkan Oleh Mishary Rasyid al-Afasi sebagai objek
dari penelitiannya. Setelah menerjemahkan objek data, kemudian
dilakukan pertanggungjawaban akademik hasil dari terjemahan
dengan mendeskripsikan metode dan strategi yang digunakan.
Kemudian menjelaskan pertangungjawaban akademik.
Penerapan metode komunikatif pada Penerjemahan Lirik
Lagu Religi Arab ini sangat cocok karena selain memperhatikan
prinsip-prinsip komunikatif terjemahan yang dihasilkannya juga
sangat mudah dipahami oleh pembaca sasaran. Selain
menggunakan metode komunikatif, strategi yang sering digunakan
dalam penelitian ini di antaranya adalah (taqdim dan ta’khir) pada
pola subjek dan predikat pada BSa, membuang (hadzf) pada kata
yang bermakna jamak dan membuang konjungsi; dan, atau,
sesungguhnya, maka, kemudian. Lalu yang terakhir adalah
mengganti (tabdil) pada makna terjemahan kata agar hasilnya lebih
mudah dipahami.
metode komunikatif dan strategi yang digunakan dalam
penerjemahan Lirik Lagu Religi Arab yang Dipopulerkan Oleh
Mishary Rasyid al-Fasi”. Metode yang digunakan dalam
penelitian ini yaitu kualitatif dengan pendekatan deskriptif yang
difokuskan pada penelitian Penerjemahan Lirik Lagu Religi Arab
yang Dipopulerkan Oleh Mishary Rasyid al-Afasi sebagai objek
dari penelitiannya. Setelah menerjemahkan objek data, kemudian
dilakukan pertanggungjawaban akademik hasil dari terjemahan
dengan mendeskripsikan metode dan strategi yang digunakan.
Kemudian menjelaskan pertangungjawaban akademik.
Penerapan metode komunikatif pada Penerjemahan Lirik
Lagu Religi Arab ini sangat cocok karena selain memperhatikan
prinsip-prinsip komunikatif terjemahan yang dihasilkannya juga
sangat mudah dipahami oleh pembaca sasaran. Selain
menggunakan metode komunikatif, strategi yang sering digunakan
dalam penelitian ini di antaranya adalah (taqdim dan ta’khir) pada
pola subjek dan predikat pada BSa, membuang (hadzf) pada kata
yang bermakna jamak dan membuang konjungsi; dan, atau,
sesungguhnya, maka, kemudian. Lalu yang terakhir adalah
mengganti (tabdil) pada makna terjemahan kata agar hasilnya lebih
mudah dipahami.
Ketersediaan
ST22011 | SKR STT 22011 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 22011
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2022
Deskripsi Fisik
xiii, 57 hlm.; 21 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Habibah Basiqul Akhlak
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas