Strategi penerjemahan kosakata budaya dalam novel sayyiduna karya mustafa
Retno dwi lestari - Personal Name
Karlina Helmanita - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui proses penerjemahan ideologi foreignisasi dalam menerjemahkan novel Sayyiduna karya Mustafa Al Azhari. Metode penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif yaitu penelitian dengan cara mengumpulkan dan menganalisis data secara non statistik. Hasil penelitian ini adalah penerjemahan teks novel Sayyiduna karya Mustafa Al-Azhari yang berorientasi pada ideologi foreignisasi. Proses penerjemahan ideologi foreignisasi ini dilalui dengan empat metode penerjemahan yaitu kata-perkata, harfiah, setia, dan semantis dan dilengkapi dengan strategi penerjemahan preservasi, literal, penambahan dan naturalisasi Judickaite
Ketersediaan
ST20023 | SKR STT 20023 | Perpustakaan FAH (Skripsi STT) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 20023
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
vi, 81 hlm, ilus; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Retno dwi lestari
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas