Strategi penerjemahan kosakata budaya dalam novel sayyiduna karya musafa
Retno dwi lestari - Personal Name
Karlina Helmanita, - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui proses penerjemahan ideologi foreignisasi dalam menerjemahkan novel sayyiduna karya Mustafa Al-Azhari. metode penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif yaitu penelitian dengan cara mengumpulkan dan menganalisis data secara non statistik. hasil penelitian ini adalah penerjemahan teks novel sayyiduna karya Mustafa Al-Azhari yang berorientasi pada ideologi foreignisasi. proses penerjemahan ideologi foreignisasi ini dilalui dengan empat metode penerjemahan yaitu kata-perkata, harfiah, setia, dan semantis dan dilengkapi dengan strategi penerjemahan preservasi, literal, penambahan dan naturalisasi Judickaite
Ketersediaan
ST22008 | SKR STT 22008 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
vi, 82 hlm, ilus; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Retno dwi lestari
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas