Penerjemahan Kitab al-ahâdîts al-qudsiyyah Karya k.h. ahmad yasin asymuni Penerjemahan metode adaptasi
Rivaldi fauzaan - Personal Name
Ahmad Satori Ismail - Personal Name
Penelitian ini bertujuan menerapkan metode penerjemahan semantik dan untuk menjelaskan strategi penerjemahan dalam terjemahan kitab al-Ahâdîts al-Qudsiyyah karya K.H. Ahmad Yasin Asymuni. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif-deskriptif. Setelah menerjemahkan objek data, dilakukan analisis dengan mendeskripsikan model periwayatan hadis, mendeskripsikan penerjemahan semantik dan strategi penerjemahan. Hasil penelitian ini adalah bahwa metode penerjemahan semantis pada kitab al-Ahâdîts al-Qudsiyyah merupakan metode yang efektif. Dalam penerjemahan matan hadis peneliti paling banyak menggunakan strategi ziyadah, dikarenakan struktur gramatikal Tsu dan Bahasa sasaran yang berbeda.
Ketersediaan
ST21035 | SKR STT 21034 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 21035
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2021
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subyek
Penerjemahan
al-Ahâdîts al-Qudsiyyah
teknik penerjemahan hadis
metode semantik dan strategi penerjemahan
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Rivaldi fauzaan
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas