Penerjemahan komunikatif cerita anak “ḤiżᾹu Al- Ṭunbūrī” karya kamil kailani
Desya Zahra Fadhilah - Personal Name
Zubair - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk menerjemahkan buku cerita anak “Ḥiżāu al-Ṭunb rī Karya Kamil Kailani. Kemudian menjelaskan mengenai pertanggungjawaban dari BSu yaitu Bahasa Arab ke BSa yaitu Bahasa Indonesia dengan menggunakan strategi
penerjemahan. Metode penelitian yang digunakan dalam
penelitian ini adalah kualitatif-deskriptif. Hasil penelitian ini
mengungkapkan bahwa: penerapan metode penerjemahan
komunikatif buku cerita anak Ḥiżāu al-Ṭunb rī menggunakan
empat strategi yaitu taqdim wa ta‟khīr (Mengedepankan dan
mengakhirkan kata). Ziyādah (Menambahkan kata), Hażf
(Membuang kata), dan tabdīl (Mengganti kata). Kemudian
strategi ini mampu mengatasi perbedaan kaidah bahasa dan
budaya antara bahasa sumber dengan bahasa sasaran secara tepat.
penerjemahan. Metode penelitian yang digunakan dalam
penelitian ini adalah kualitatif-deskriptif. Hasil penelitian ini
mengungkapkan bahwa: penerapan metode penerjemahan
komunikatif buku cerita anak Ḥiżāu al-Ṭunb rī menggunakan
empat strategi yaitu taqdim wa ta‟khīr (Mengedepankan dan
mengakhirkan kata). Ziyādah (Menambahkan kata), Hażf
(Membuang kata), dan tabdīl (Mengganti kata). Kemudian
strategi ini mampu mengatasi perbedaan kaidah bahasa dan
budaya antara bahasa sumber dengan bahasa sasaran secara tepat.
Ketersediaan
ST2130 | SKR ST 2130 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR ST2130
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2021
Deskripsi Fisik
x, 69 hlm, 30 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR ST21
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subyek
metode penerjemahan komunikatif
penerjemahan cerita anak
“Ḥiżāu al-Ṭunb rī dan strategi penerjemahan ArabI
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Desya Zahra Fadhilah
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas