Reproduksi terjemahan kitab minhaJu al-‘abidin oleh kh. raden abdullah bin muhammad nuh
Muhammad hasan khaerudin - Personal Name
dalam penerjemahan kitab Minhāju al-‘Ȃbidīn karya imam al-Ghazali, serta kaitannya dengan terjemahan K.H. Raden Abdullah bin Muhammad Nuh. Adapun sumber Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode penerjemahan bebas, primer dalam penelitian ini adalah terjemahan peneliti hasil reproduksi dari kitab Minhāju al-‘Ȃbidīn, serta terjemahan kitab Minhāju al-‘Ȃbidīn sebelumnya, milik K.H. Raden Abdullah bin Muhammad Nuh. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif-deskriptif. Setelah menerjemahakan subjek penelitian, langkah penelitian selanjutnya adalah mempertanggung jawabkannya secara akademis, dengan cara mendeskripsikan penerapan metode penerjemahan bebas yang digunakan oleh peneliti saat mereproduksi kitab ini, yang kemudian peneliti membandingkannya dengan milik K.H. Raden Abdullah bin Muhammad Nuh. Hasil dari penelitian ini menunjukan bahwa penerapan metode penerjemahan bebas dalam menerjemahkan kitab Minhāju al-‘ābidīn dinilai cukup efektif, yang didukung dengan penggunaan strategi penerjemahan yang tepat. Namun harus diperhatikan juga, bahwa dalam praktiknya tidak semua baguan dalam Tsu, baik frasa, klausa, ataupun kalimat dapat diterjemahkan dengan metode bebas, melainkan harus ada alas an-alasan logis, yang mendasari penerjemah untuk menerapkan metode tersebut.
Ketersediaan
ST21031 | SKR ST 21031 | Perpustakaan FAH (DISKRIPSI ST) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR ST 21030
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2021
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR ST
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Muhammad hasan khaerudin
Tidak tersedia versi lain