Strategi penerjemahan bahasa indonesia ke dalam bahasa arab pada teks kemasan produk makanan ringan
Regi Fajar Subhan - Personal Name
Saifullah Kamalie - Personal Name
Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasan
beberapa produk makanan ringan. Produk makanan yang dimaksud adalah produk
yang dibuat dan diproduksi di Indonesia. Produk-produk tersebut tidak luput dari
keseharian manusia sebagai konsumen, oleh karenanya unsur penulisan pada teks
kemasan sangat penting untuk diketahui konsumen. Hal terpenting yang harus
diketahui di antaranya adalah tanggal akhir masa berlaku dan komposisi bahan
makanan. Terutama apabila produk tersebut dikirim dan dikonsumsi oleh
masyarakat luar khususnya negara-negara Arab di Timur Tengah, atau mungkin
bagi konsumen yang penduduknya mayoritas muslim.
Masalah yang diangkat dalam penelitian ini yaitu tentang bagaimana
strategi penerjemahan yang digunakan dari teks sumber bahasa Indonesia ke
dalam teks sasaran bahasa Arab pada kemasan produk makanan ringan. Sehingga
berdasarkan permasalahan tersebut, penelitian ini bertujuan untuk mengetahui
langkah strategi yang digunakan oleh penerjemah saat menerjemahkan
peristilahan teks produk khususnya makanan ringan.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini ialah kualitatif deskriptif, yaitu
mengumpulkan data-data yang berkaitan dengan masalah penelitian untuk
kemudian dideskripsikan demi memberikan kejelasan. Oleh karenanya, penelitian
ini terbatas pada usaha mengungkapkan suatu masalah sebagaimana adanya,
sehingga hanya ada pengungkapan fakta yang didukung referensi terkait dengan
bidang penerjemahan dan kebahasaan.
Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa penerjemah banyak
menggunakan strategi deskripsi dan modulasi. Strategi deskripsi digunakan
dengan tujuan untuk memberikan penjelasan bagi pembaca teks sasaran,
sedangkan strategi modulasi bertujuan untuk memberikan terjemahan yang sesuai
akibat pergeseran makna dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab karena
dalam bahasa produk banyak menggunakan makna yang padat, namun jelas.
beberapa produk makanan ringan. Produk makanan yang dimaksud adalah produk
yang dibuat dan diproduksi di Indonesia. Produk-produk tersebut tidak luput dari
keseharian manusia sebagai konsumen, oleh karenanya unsur penulisan pada teks
kemasan sangat penting untuk diketahui konsumen. Hal terpenting yang harus
diketahui di antaranya adalah tanggal akhir masa berlaku dan komposisi bahan
makanan. Terutama apabila produk tersebut dikirim dan dikonsumsi oleh
masyarakat luar khususnya negara-negara Arab di Timur Tengah, atau mungkin
bagi konsumen yang penduduknya mayoritas muslim.
Masalah yang diangkat dalam penelitian ini yaitu tentang bagaimana
strategi penerjemahan yang digunakan dari teks sumber bahasa Indonesia ke
dalam teks sasaran bahasa Arab pada kemasan produk makanan ringan. Sehingga
berdasarkan permasalahan tersebut, penelitian ini bertujuan untuk mengetahui
langkah strategi yang digunakan oleh penerjemah saat menerjemahkan
peristilahan teks produk khususnya makanan ringan.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini ialah kualitatif deskriptif, yaitu
mengumpulkan data-data yang berkaitan dengan masalah penelitian untuk
kemudian dideskripsikan demi memberikan kejelasan. Oleh karenanya, penelitian
ini terbatas pada usaha mengungkapkan suatu masalah sebagaimana adanya,
sehingga hanya ada pengungkapan fakta yang didukung referensi terkait dengan
bidang penerjemahan dan kebahasaan.
Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa penerjemah banyak
menggunakan strategi deskripsi dan modulasi. Strategi deskripsi digunakan
dengan tujuan untuk memberikan penjelasan bagi pembaca teks sasaran,
sedangkan strategi modulasi bertujuan untuk memberikan terjemahan yang sesuai
akibat pergeseran makna dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab karena
dalam bahasa produk banyak menggunakan makna yang padat, namun jelas.
Ketersediaan
ST16567 | SKR STT 16567 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 2016
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : fakultas Adab dan Humaniora., 2016
Deskripsi Fisik
xiv, 73 lembar
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Regi Fajar Subhan, Saifullah Kamalie
Tidak tersedia versi lain