The comparison of slang translation in “21 jump street” movie by “kucing gaul” and “fathur”
Ridho Akbar S - Personal Name
Moh. Supardi - Personal Name
Ridho Akbar Sutrisno, The Comparison of Slang Translation in “21 Jump Street”
Movie by “Kucing Gaul” and “Fathur.” A Thesis : English Letters Department,
Faculty of Adab and Humanities, State Islamic Universitiy Syarifhidayatullah Jakarta,
2016.
This thesis discusses about the kind of slang words and the kind of translation
strategy of Mona Baker used by the translator Kucing Gaul and Fathur in the movie
21 Jump Street directed by Phil Lord and Chris Miller, produced Columbia Pictures
and MGM in 2012. Findings of this research show that, Kucing Gaul and Fathur have
a different style to translate the slang words. In some case, Kucing Gaul translates
some word to target language with an unacceptable meaning, but in another case the
choosing of word by Kucing Gaul seems so good. While Fathur looks translate the
text so carefully, and there is no ambigous or unacceptable words translated by
Fathur. But in some case, Fathur’s problem looks the same like Kucing Gaul, that is
the choosing of word by Fathur seems not right, eventhough it still acceptable in
target language.
Movie by “Kucing Gaul” and “Fathur.” A Thesis : English Letters Department,
Faculty of Adab and Humanities, State Islamic Universitiy Syarifhidayatullah Jakarta,
2016.
This thesis discusses about the kind of slang words and the kind of translation
strategy of Mona Baker used by the translator Kucing Gaul and Fathur in the movie
21 Jump Street directed by Phil Lord and Chris Miller, produced Columbia Pictures
and MGM in 2012. Findings of this research show that, Kucing Gaul and Fathur have
a different style to translate the slang words. In some case, Kucing Gaul translates
some word to target language with an unacceptable meaning, but in another case the
choosing of word by Kucing Gaul seems so good. While Fathur looks translate the
text so carefully, and there is no ambigous or unacceptable words translated by
Fathur. But in some case, Fathur’s problem looks the same like Kucing Gaul, that is
the choosing of word by Fathur seems not right, eventhough it still acceptable in
target language.
Ketersediaan
SI173060 | SKR BSI 2017 3060 | Perpustakaan FAH (Skripsi BSI) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI 2017
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : fakultas Adab dan Humaniora., 2017
Deskripsi Fisik
ix, 47 sheet
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR BSI
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subyek
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Ridho Akbar S, Moh. Supardi
Tidak tersedia versi lain