Reproduksi Terjemahan Kitab Khulāsat Nūr Al- YaqῙn Juz Pertama Karya Umar Abdul Jabbar (Metode Komunikatif)
Milatu Sari’ah - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode penerjemahan
komunikatif, dalam penerjemahan kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama Karya
Ummar Abdul Jabbar, serta kaitannya dengan terjemahan Muhammad Luqman H.Za.
Objek penelitian ini adalah kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama, terjemahan
peneliti hasil reproduksi dari kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama serta terjemahan
kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama sebelumnya, milik Muhammad Luqman H.Za
sebagai sumber primer. Metode yang digunakan dalam penelitian adalah metode
penelitian kualitatif- deskriptif. Setelah menerjemahkan objek penelitian, langkah
selanjutnya adalah mempertanggungjawabkan secara akademis dengan
mendeskripsikan penerapan metode komunikatif yang digunakan peneliti saat
mereproduksi kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama, kemudian peneliti
menyandingkan dengan terjemahan milik Muhammad Luqman H.Za. Hasil penelitian
ini menunjukkan bahwa penerapan metode penerjemahan komunikatif dalam
terjemahan kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn Juz pertama milik Muhammad Luqman H.Za
dinilai efektif, tentu didukung dengan penggunaan strategi penerjemahan yang tepat
yaitu: mengedepankan dan mengakhirkan (Taqdim dan Takhir), menambahkan
(Ziyadah), membuang (Hadzf) dan mengganti (Tabdil).
komunikatif, dalam penerjemahan kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama Karya
Ummar Abdul Jabbar, serta kaitannya dengan terjemahan Muhammad Luqman H.Za.
Objek penelitian ini adalah kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama, terjemahan
peneliti hasil reproduksi dari kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama serta terjemahan
kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama sebelumnya, milik Muhammad Luqman H.Za
sebagai sumber primer. Metode yang digunakan dalam penelitian adalah metode
penelitian kualitatif- deskriptif. Setelah menerjemahkan objek penelitian, langkah
selanjutnya adalah mempertanggungjawabkan secara akademis dengan
mendeskripsikan penerapan metode komunikatif yang digunakan peneliti saat
mereproduksi kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn juz pertama, kemudian peneliti
menyandingkan dengan terjemahan milik Muhammad Luqman H.Za. Hasil penelitian
ini menunjukkan bahwa penerapan metode penerjemahan komunikatif dalam
terjemahan kitab Khulāsat Nūr Al-Yaqīn Juz pertama milik Muhammad Luqman H.Za
dinilai efektif, tentu didukung dengan penggunaan strategi penerjemahan yang tepat
yaitu: mengedepankan dan mengakhirkan (Taqdim dan Takhir), menambahkan
(Ziyadah), membuang (Hadzf) dan mengganti (Tabdil).
Ketersediaan
ST20022 | SKR STT 20022 | Perpustakaan FAH (Skripsi Tarjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
vii, 74 hlm.:ill.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Darsita Suparno
Tidak tersedia versi lain