An Analysis Of English Borrowing Words In Indonesia Broadcast Field Of Cinemags Magazine
Ratu Fauziyah Vitaloka - Personal Name
The aim of this study is to know the English borrowed word into Indonesian
language in broadcast field, the important purpose in this study is to know the
change of meaning that is happening in the borrowing word from English into
Indonesian Language in Cinemags Magazine.
The writer uses descriptive qualitative method, where she describes one by
one the borrowed word from English, and analyzes those words in Indonesian
broadcast field which are experienced the change of meaning, such as in
Extension, Narrowing, and in the same of meaning. To support the analysis the
writer uses some dictionaries and the other related references.
The writer uses some theories that are the definition of morphology,
borrowing, and semantic change. To find the words which are borrowed from
English, the writer uses Cinemags magazine as the unit of analysis. The writer has
been already found twenty words from that magazine and analyzed them one by
one.
As the conclusion, the writer found the thirty words of borrowed words that
has new meaning, from English in Indonesian broadcast field that are presented in
this change of meaning are 24 percents for extension of meaning, 28 percents
narrowing of meaning, and no meaning change are 48 percents. Form these words,
the writer categorized the types of borrowing process; eight words of loanword,
and seventy words of loanblend
language in broadcast field, the important purpose in this study is to know the
change of meaning that is happening in the borrowing word from English into
Indonesian Language in Cinemags Magazine.
The writer uses descriptive qualitative method, where she describes one by
one the borrowed word from English, and analyzes those words in Indonesian
broadcast field which are experienced the change of meaning, such as in
Extension, Narrowing, and in the same of meaning. To support the analysis the
writer uses some dictionaries and the other related references.
The writer uses some theories that are the definition of morphology,
borrowing, and semantic change. To find the words which are borrowed from
English, the writer uses Cinemags magazine as the unit of analysis. The writer has
been already found twenty words from that magazine and analyzed them one by
one.
As the conclusion, the writer found the thirty words of borrowed words that
has new meaning, from English in Indonesian broadcast field that are presented in
this change of meaning are 24 percents for extension of meaning, 28 percents
narrowing of meaning, and no meaning change are 48 percents. Form these words,
the writer categorized the types of borrowing process; eight words of loanword,
and seventy words of loanblend
Ketersediaan
SI1706 | SKR BSI 2017 06 | Perpustakaan FAH (Skripsi BSI) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2017
Deskripsi Fisik
ix, 65 hlm
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR BSI
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Yenny rahmawati
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas