Penerjemahan Buku Al-Qirâ’ah Al-Rasyîdah Juz 2 Karya Abul Hasan Ali Nadwi: Sebuah Pertanggungjawaban Akademik
Qisthina Amajida - Personal Name
Moch. Slzarif Hida),atu1lah - Personal Name
Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan penerjemahan buku cerita anak
berjudul al-Qirâ`ah al-Rasyîdah yang peneliti terjemahkan sendiri dan juga
menjelaskan pertanggungjawaban akademik dari bahasa Arab ke dalam bahasa
Indonesia dengan metode komunikatif, mengingat sangat jarangnya buku cerita
yang diadaptasi dari bahasa Arab. Permasalahan yang diteliti adalah apa kendala
jika penerjemahan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah juz 2 karya Abul Hasan Ali
Nadwi diterjemahkan dengan metode komunikatif. Metode yang digunakan dalam
penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif, dengan pendekatan deskriptif
yang berlandaskan pada penelitian terhadap teks al-Qirâ`ah al-Rasyîdah sebagai
objek penelitian. Teknik analisis data dalam penelitian ini melalui dua tahap, yaitu
menerjemahkan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah dan mendeskripsikan metode
penerjemahan pada buku tersebut. Dalam skripsi ini menggunakan teori metode
penerjemahan komunikatif yang dikemukakakan oleh Peter Newmark, yakni
penerjemahan komunikatif berupaya untuk menerjemahkan makna kontekstual
dalam teks Bsu, baik aspek bahasa maupun aspek isi agar dapat diterima dan
dimengerti pembaca. Hasil terjemahan menunjukkan bahwa metode penerjemahan
komunikatif untuk menerjemahkan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah adalah cocok
karena buku tersebut menggunakan teks informatif dengan tanpa menghilangkan
gagasan dan unsur-unsur intrinsik, maka informasi dalam Tsu harus dapat
berterima dalam Tsa sesuai dengan konteks dan budaya pembaca Tsa.
berjudul al-Qirâ`ah al-Rasyîdah yang peneliti terjemahkan sendiri dan juga
menjelaskan pertanggungjawaban akademik dari bahasa Arab ke dalam bahasa
Indonesia dengan metode komunikatif, mengingat sangat jarangnya buku cerita
yang diadaptasi dari bahasa Arab. Permasalahan yang diteliti adalah apa kendala
jika penerjemahan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah juz 2 karya Abul Hasan Ali
Nadwi diterjemahkan dengan metode komunikatif. Metode yang digunakan dalam
penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif, dengan pendekatan deskriptif
yang berlandaskan pada penelitian terhadap teks al-Qirâ`ah al-Rasyîdah sebagai
objek penelitian. Teknik analisis data dalam penelitian ini melalui dua tahap, yaitu
menerjemahkan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah dan mendeskripsikan metode
penerjemahan pada buku tersebut. Dalam skripsi ini menggunakan teori metode
penerjemahan komunikatif yang dikemukakakan oleh Peter Newmark, yakni
penerjemahan komunikatif berupaya untuk menerjemahkan makna kontekstual
dalam teks Bsu, baik aspek bahasa maupun aspek isi agar dapat diterima dan
dimengerti pembaca. Hasil terjemahan menunjukkan bahwa metode penerjemahan
komunikatif untuk menerjemahkan buku al-Qirâ`ah al-Rasyîdah adalah cocok
karena buku tersebut menggunakan teks informatif dengan tanpa menghilangkan
gagasan dan unsur-unsur intrinsik, maka informasi dalam Tsu harus dapat
berterima dalam Tsa sesuai dengan konteks dan budaya pembaca Tsa.
Ketersediaan
ST17049 | SKR STT | Tersedia |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR ST17049
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2017
Deskripsi Fisik
vi, 44 hlm.: ilus.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Qisthina Amajida
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas