An analysis of translation procedure in handphone nokia exprees music 5300 and motorola L6 user's guide books
Abdul Karim - Personal Name
Moch. Anwar - Personal Name
Agus Salam Rahmat - Personal Name
Novita Sari Dewi Prawiradireja - Personal Name
The thesis is aimed to find out how the translation procedures are used in the handphone Nokia Express Music 5300 and Motorola L6 user’s guide books, how they are applied in the translation, wheter using transposition, modulation, adaptation or many kind of translation procedure, or the structure of each sentence in the handphone Nokia Express Music 5300 and Motorola L6 user’s guide books is appropiate to the translation procedures or not. The writer analyzes the data using qualitative method. Firstly, the writer reads the original handphone Nokia Express Music 5300 and Motorola L6 user’s guide books and compares it into handphone Nokia Express Music 5300 and Motorola L6 user’s guide books that has been translated by the translator to find the data. Then she looks upwhat the translation procedure are used in the data to analyze how the translator applied the procedures. After that, she categorizes the data based on each kind of translation procedure. Finally, if there any incorrect or mislead meaning in the translation, the writer looks up realiable dictionary to finds out whether the meaning is suitable or not. The writer concludes that the process of reforming Source Language to Target Language using translation procedures; those are transpositions, modulations, and adaptation. The writer also analyses the translator using two kinds of modulation; those are obliged modulation and free modulation. Here, the translator has a great responsibility to make the reader understand about the text but still pay attention about the equivalent meaning of the text without losing the original massage of the Source Language because the content of the text is important information. So, the translator used the translation procedure to make the translation become more clearly and feel natural while the readers read it, can be understood by the reader and also appropriate with the reader’s thought in the translator result.
Ketersediaan
SI11011 | SKR BSI 11011 | (Skripsi BSI) | Tersedia |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR BSI 11011
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2011
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Novita Sari Dewi Prawiradireja
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas