Penerjemahan Adaptasi Dongeng Anak Asîr Al-Jabal Karangan Nadia Diab
Faisal Busyro - Personal Name
Akhmad Saehudin - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana metode penerjemahan adaptasi dan strategi-strategi penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan dongeng anak Asîr al-Jabal karangan Nadia Diab. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif-deskriptif. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa metode penerjemahan adaptasi sangat cocok digunakan dalam menerjemahkan dongeng anak Asîr alJabal karangan Nadia Diab karena unsur-unsur budaya dalam TSu dapat ditransformasikan ke dalam budaya TSa. Penulis menggunakan empat strategi dalam penerjemahan ini, yaitu mendahulukan dan mengakhirkan (Taqdim wa Ta‟khir), menambahkan (Ziyadah), membuang (Hadzf), dan mengganti (Tabdil). Keempat strategi ini sangat membantu dalam menghasilkan terjemahan yang mudah dipahami pembaca, khususnya anak-anak
Ketersediaan
ST20004 | SKR STT 20004 | Perpustakaan FAH | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
ST20004
Penerbit
Fakulas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hiayatullah Jakarta : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
xvii, 63 hlm.:ilus.; 25 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Faisal Busyro
Tidak tersedia versi lain
Lampiran Berkas