Penerjemahan Komunikatif Cerita Anak Nahr Al-Dzahab Karya Yaqoub Al-Sharouni
Nadia Luthfi - Personal Name
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode komunikatif dan strategi-strategi penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan buku Nahr al-Dzahab karya Yaqoub al-Sharouni. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif-deskriptif dengan menggunakan pendekatan sintaksis yaitu mengklasifikasikan kata, frasa dan klausa yang dipadankan dari bahasa Arab (Bsu) ke dalam bahasa Indonesia (Bsa). Setelah menerjemahkan, kemudian dilakukan pertanggungjawaban akademik hasil terjemahan dengan menggunakan metode dan strategi-strategi yang digunakan. Hasil penelitian adalah bahwa metode komunikatif yang digunakan pada peneltian ini merupakan metode yang efektif dilihat dari segi kultural dan struktur kalimat dalam penerjemahan teks cerita anak. Peneliti menggunakan 8 strategi yaitu, mengedepankan dan mengakhirkan, menambahkan, membuang, mengganti, transposisi, modulasi, padanan deskriptif dan padanan budaya. Strategi tersebut mampu mengatasi perbedaan kaidah antara Bsu dan Bsa sehingga menghasilkan terjemahan yang mudah dipahami oleh pembaca teks sasaran.
Ketersediaan
ST20003 | SKR STT 20003 | Perpustakaan FAH (Skripsi Terjamah) | Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - No Loan |
Informasi Detil
Judul Seri
-
No. Panggil
SKR STT 20003
Penerbit
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah : Jakarta., 2020
Deskripsi Fisik
xvi, 65 Hlm, 25 Cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
SKR STT
Informasi Detil
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Info Detil Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Nadia Luthfi
Tidak tersedia versi lain